An aligned corpus of Spanish bibles

Gerardo Sierra,Gemma Bel-Enguix, Ameyali Díaz-Velasco, Natalia Guerrero-Cerón,Núria Bel

Language Resources and Evaluation(2024)

引用 0|浏览2
暂无评分
摘要
We present a comprehensive and valuable resource in the form of an aligned parallel corpus comprising translations of the Bible in Spanish. Our collection encompasses a total of eleven Bibles, originating from diverse centuries (XVI, XIX, XX), various religious denominations (Protestant, Catholic), and geographical regions (Spain, Latin America). The process of aligning the verses across these translations has been meticulously carried out, ensuring that the content is organized in a coherent manner. As a result, this corpus serves as a useful convenient resource for various linguistic analyses, including paraphrase detection, semantic clustering, and the exploration of biases present within the texts. To illustrate the utility of this resource, we provide several examples that demonstrate how it can be effectively employed in these applications.
更多
查看译文
关键词
Aligned corpus,Paraphrase detection,Semantic clustering,Subjective bias,Bibles corpus,Dialectal differences
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要