谷歌浏览器插件
订阅小程序
在清言上使用

Tradução e adaptação cultural do “diabetes eating problem survey – revised” para o brasil

RECIMA21 - Revista Científica Multidisciplinar - ISSN 2675-6218(2022)

引用 0|浏览2
暂无评分
摘要
Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente o Diabetes Eating Problem Survey – Revised para a língua portuguesa do Brasil. Método: Estudo metodológico, com tradução, síntese das traduções, retrotradução, submissão a comitê de especialistas, pré-teste e parecer do autor original. Teve dois tradutores, dois retrotradutores, comitê de especialistas e pré-teste com 30 pessoas. Resultados: Mediante avaliação de comitê de juízes e realização do pré-teste, foi alcançada evidência de validade de conteúdo e realizada análise semântica adequada. Obteve-se índice de validade de conteúdo superior a 0,90. O pré-teste mostrou itens do instrumento válidos, fáceis de compreender e responder pela população-alvo. Conclusão: Alcançaram-se equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural do instrumento adaptado, que mostrou evidência de validade de seu conteúdo.
更多
查看译文
关键词
Nutrition
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要