La rédaction inclusive en droit: Pourquoi les objections ratent-elles la cible?

The Canadian Bar Review(2021)

引用 0|浏览0
暂无评分
摘要
These are interesting times for the French language. Inclusive writing (or feminization) is more and more widespread, and the legal community is no exception: lawyers, notaries and judges of all stripes are carving out greater space for women and non-binary people in language. There are, however, pockets of resistance. Many people wonder whether inclusive language is truly appropriate in legal texts or if it should be confined to more informal contexts. In this article, we address these questions and take apart eight common objections to non-sexist legal writing: 1) Grammatical gender has nothing to do with a person’s gender 2) Grammar rules have nothing to do with patriarchy3) Inclusive writing is a superficial undertaking4) The feminine form bogs down writing5) Judges do not use inclusive or gender-neutral writing6) Feminization introduces errors in French7) Non-sexist writing is too imprecise when it comes to the law8) Feminization reinforces the binarity and sexism of the French language We will see that these objections are really myths founded on shaky ground.
更多
查看译文
关键词
droit,ratent-elles
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要