Transcultural adaptation to spanish of a specific questionnaire of quality of life in patients with tracheostomy

Rocio Tabernero Gallego,Esperanza Zuriguel Perez, Roser Lara Fernandez, Ma Angeles Barba Flores, Ma Isabel Rodriguez Hernandez,Neus Pelay Panes

REVISTA ROL DE ENFERMERIA(2022)

Cited 0|Views1
No score
Abstract
Introduction: Tracheostomy is one of the most frequently performed surgical procedures in the world. In Europe, be-tween 1.3% and 10% of patients hospitalized in Critical Units undergo a tracheostomy. The tracheostomy causes physical, functional, psychological, social, economic and work chang-es in the life of the individual that affect her quality of life. The Tracheostomy Specific Quality Of Life (TQOL) question-naire is a valid and reliable tool for its measurement. Objec-tive: To adapt to the Spanish culture and language a specific questionnaire to evaluate the quality of life of patients with tracheostomy and to measure its content validity. Method: A cross-cultural adaptation from English to Span-ish was carried out by means of the translation-back -trans-lation process of the questionnaire followed by a content validity check by a panel of experts. Results: The TQOL items did not present translation prob-lems, semantic changes were introduced, the back trans-lation being equivalent to the original. All items obtained a content validity index greater than 0.80, with the scale's global content validity index (S-CVI) of 0.98. The pilot study showed adequate comprehensibility of the instrument. Conclusions: A version adapted to Spanish of the TQOL has been obtained, linguistically equivalent to the original questionnaire to evaluate the quality of life in patients with tracheostomy.
More
Translated text
Key words
tracheostomy,quality of life,validation,questionnaire,cross-cultural adaptation
AI Read Science
Must-Reading Tree
Example
Generate MRT to find the research sequence of this paper
Chat Paper
Summary is being generated by the instructions you defined