LIMB-Q Kids-German Translation and Cultural Adaptation

Bjoern Vogt, Jana Fresen, Georg Gosheger, Harpreet Chhina, Carolin Sophie Brune, Gregor Toporowski, Adrien Frommer, Andrea Laufer, Anthony Cooper, Robert Roedl, Jan Duedal Rolfing

CHILDREN-BASEL(2022)

引用 1|浏览9
暂无评分
摘要
(1) Purpose: Lower limb deformities can have a severe impact on health-related quality of life (HRQL). LIMB-Q Kids is a new patient-reported outcome measure (PROM) aiming to elucidate the experience of 8-18-year-old patients before, during and after treatment, and to measure the different aspects of HRQL. The aim of this study was to translate and culturally adapt LIMB-Q Kids to German. (2) Methods: The International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines were followed. Three forward translations, a backward translation, an expert panel meeting with eight participants, and twenty cognitive debriefing interviews led to the final German version of LIMB-Q Kids. (3) Results: In the forward translations, 4/159 items were difficult to translate, and 2/159 items in the backward translation differed from the original English version. Cognitive debriefing interviews with 20 patients identified 7/159 items that were difficult to comprehend/answer, and 2 of these items were changed. (4) Conclusions: Lower limb deformities can have a great impact on children, and it is important to measure and consider the impact on HRQL. In order to be able to use PROMs in different countries, conceptually equivalent translations and cultural adaptations should be performed in order to ensure comprehensibility. The final German version of LIMB-Q Kids is ready for use in an international field test.
更多
查看译文
关键词
patient-reported outcome measures,health-related quality of life,children,lower limb deformities,qualitative interviews,translation and cultural adaptation
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要