Translation and validation of 17‐item Wound‐QoL questionnaire in a Chinese population

International Wound Journal(2022)

引用 3|浏览10
暂无评分
摘要
We aimed to translate the 17-item questionnaire to measure the quality of life of patients with chronic wounds (Wound-QoL-17) and verify its reliability and validity in the Chinese population. The standard Chinese version of the Wound-QoL-17 was determined through translation, back translation, and cultural adaptation. A total of 121 patients with chronic wounds from the wound center of a tertiary hospital in Beijing were recruited. Through a questionnaire and physical examination, we tested the criterion-related validity, known group validity, structural validity, internal consistency coefficient (Cronbach's alpha), and test-retest correlation. A new structure of four factors was extracted by exploratory factor analysis, and the cumulative contribution rate was 72.23%. The total score and that of the four factors, which were significantly correlated with the EuroQol Five Dimensions Questionnaire (EQ-5D) and the Short Form-36 Health Survey (SF-36) (P < 0.05), also showed statistically significant differences between patients with different pain grades, with or without wound odour, and between different groups of patients reporting wound changes in the past 2 weeks. Cronbach's alpha was between 0.779 and 0.906, while the test-retest reliability was between 0.532 and 0.802. We concluded that the Chinese Wound-QoL-17 has good reliability and validity and is suitable for evaluating the quality of life of patients with chronic wounds.
更多
查看译文
关键词
chronic wound,quality of life,reliability,validity
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要