Translating Verve: The Institutional Work of the Bossa Nova Crossover, 1955-1967

Academy of Management Proceedings(2019)

引用 0|浏览1
暂无评分
摘要
We conduct a historical study of the translation of Bossa Nova from the musical genre’s origin in Brazil to the United States, where it became a major influence on Jazz and popular forms of music. We found that across three periods the types of work performed by actors varied across four types: creating, evangelizing, shepherding, and blaspheming. These actions by distributed sets of actors advanced the genre, ensured the integrity of the genre, and slowed its spread. This work was not limited to mediators and parties in the recipient context, but to creators in the original context that sought to promote and safeguard their cultural product. This suggests that the translation process, particularly when concerning cultural products, might fluctuate between being a “hand off” between parties but a flow ebbed and driven by interests that may grow to span boundaries.
更多
查看译文
关键词
bossa nova crossover,institutional work,verve
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要