What'S In A Name? Comparative Analysis Of Laboratory Test Naming Guidelines As Applied To Common Confusing Test Names.

E. Garnett, T. Consortium,I. Singh,B. Jackson,J. Wang, G. Procop,C. Bierl

American Journal of Clinical Pathology(2020)

引用 1|浏览8
暂无评分
摘要
Abstract Introduction/Objective Laboratory test names frequently do not enable easy understandability or promote correct test utilization, which leads to difficulty for providers in finding the correct test and results in unnecessary cost and medical errors. Laboratory test names are also largely unstandardized and are not named by a consistent set of conventions. To address these issues, the TRUU-Lab (Test Renaming for Understanding & Utilization) initiative aims to generate a consensus test naming guideline for better human understandability of laboratory test names. These studies address the first aim of the TRUU-Lab initiative: to identify root causes and challenges in understanding and using laboratory test names. Methods We conducted survey studies to capture the most problematic laboratory test names, then performed analysis of these names to identify aspects of these names that led to confusion among providers. A subset of these test names were used to evaluate five existing laboratory test naming guidelines (LOINC, ONC TigerTeam, Pan- Canadian iEHR Viewer Name, Standards for Pathology Informatics (Australia), and ARUP Laboratories internal style guides) for their ability to produce understandable test names. Results 274 survey responses yielded ~100 unique laboratory tests cited as confusing, and highlighted substantial diversity both in the names of these tests between institutions and in respondent opinion on the best alternative names. The top 10 most commonly-cited tests yielded ≥ 3 unique names, and the top 2 tests (Vitamin D and anti- factor Xa) yielded ≥ 10 unique names. Post-survey analysis identified eight characteristics associated with poor understandability of a test name, including ambiguity, abbreviations, homophones, multiple indications for a single test, proprietary names, synonyms, truncation, and “panels” where components are obfuscated. Existing guidelines produced highly variable names given the same prompt, and varied in their ability to avoid pitfalls associated with poor understandability. Conclusion These studies highlight aspects of existing laboratory test names that lead to confusion among ordering providers, and identify the inability of existing laboratory test naming practices to adequately address these issues. Efforts are ongoing within TRUU-Lab to use these results to inform novel laboratory test naming guidelines to promote universal human understandability.
更多
查看译文
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要