从多民族地区的无字方言谈语言翻译的悖论——以贵州方言为例

Guizhou Ethnic Studies(2020)

Cited 0|Views0
No score
Abstract
文章对多民族地区无字方言翻译问题进行讨论,提出了“语言翻译理论”的“一元翻译理论”“一元翻译定义”“一元翻译标准”和“思维习惯翻译理论”的“二元翻译理论”“二元翻译定义”“二元翻译标准”两个悖论,用内容和形式对立统一的哲学观点进行了解悖,认为翻译理论、翻译定义、翻译标准应存在形式和内容两个不同的研究方向.
More
AI Read Science
Must-Reading Tree
Example
Generate MRT to find the research sequence of this paper
Chat Paper
Summary is being generated by the instructions you defined