谷歌Chrome浏览器插件
订阅小程序
在清言上使用

"文化身份的塑造"视角下的中国古典文学英译——以杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本为例

Chinese and Foreign Communication(2018)

引用 0|浏览1
暂无评分
摘要
受解构主义思潮影响,劳伦斯·韦努蒂对归化翻译策略提出质疑,认为归化是基于本族中心主义的文化霸权手段,主张翻译实践必须面对文化差异,保留语言文化"异质",进行文化身份的塑造.本文从韦努蒂的翻译主张出发,以杨宪益夫妇的《红楼梦》英译本为例,探讨文化身份塑造视角下的中国古典文学英译.
更多
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要