外宣翻译中的源语顺应

Journal of Sichuan International Studies University(2018)

引用 0|浏览4
暂无评分
摘要
外宣翻译多采用归化策略,强调对目的语的语言文化顺应,这与英语作为强势语言不无关系.然而,顺应论不应被解释为单向的.在强调对目的语顺应的同时,外宣翻译也是一个对源语语言和文化的动态顺应过程.这既是传播我国语言文化、构建融通中外的话语体系的需要,也是新型国际关系背景下外宣翻译的新要求.它要求译者主动顺应语境,遵循与交际环境、交际现象和交际目的的一致性,保持高度的政治敏锐性,尽可能地在目的语中保留中华文化的“文化他者”地位,彰显文化的差异性,通过灵活变通的手段将中华文化准确、有效地传递给世界.
更多
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要