“浅处见才”:韩南明清通俗小说翻译原本选择的偏爱价值考略

Foreign Languages and Their Teaching(2020)

Cited 0|Views14
No score
Abstract
译者的偏爱价值与其翻译选择行为密切关联.本文从汉学家派屈克·韩南明清通俗小说翻译的原本选择出发,解析韩南在汉学研究中形成的偏爱价值如何对其翻译行为产生影响.研究发现,“浅处见才”是韩南翻译原本选择的偏爱价值之源,在此主导下构成的四大偏爱价值——独创价值、隐性价值、关联价值和娱乐价值——是决定翻译原本选择的重要因素.在此基础上,情感与理性的共谋确保了偏爱价值对原本选择期待的高效满足.以偏爱价值为视野审视翻译原本的选择问题对于拓宽与加深对韩南的认识,揭示汉学家译者双重身份的互为作用,解密汉学家的译介意图及目的有着重要意义.
More
AI Read Science
Must-Reading Tree
Example
Generate MRT to find the research sequence of this paper
Chat Paper
Summary is being generated by the instructions you defined