基于有声思维法的中医文本汉英翻译中翻译单位实证研究

Chinese Journal of Basic Medicine in Traditional Chinese Medicine(2020)

引用 0|浏览8
暂无评分
摘要
目的:翻译单位是翻译研究的热点主题,随着中医翻译研究的进一步深入发展,逐渐从产品导向型研究发展到过程导向研究,中医翻译单位也越来越受到学界关注.方法:本研究运用有声思维法收集译者在进行中医文本汉英翻译过程中所使用的翻译单位.结果:研究发现学生译者与专业译者最常用的翻译单位均为词语与词组,学生译者更常使用单字作为翻译单位,而专业译者使用句子为翻译单位的频次远大于学生译者.学生译者在翻译的过程中更倾向于把译文拆分到最小的可以解决单位,但由于翻译单位小于语义的最小搭配结构,从而造成误译.结论:本实证研究初步证实,在中医文本汉英翻译过程中,专业译者的翻译单位通常大于学生译者的翻译单位.
更多
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要