Cross-Cultural Adaptation Of The Kidney Transplant Questionnaire For Chinese Adult Kidney Allograft Recipients

JOURNAL OF EVALUATION IN CLINICAL PRACTICE(2017)

引用 1|浏览30
暂无评分
摘要
Objective To provide a disease-specific instrument for evaluating the health-related quality life of Chinese kidney allograft recipients.Methods Cross-cultural adaptation of the Kidney Transplant Questionnaire (KTQ) was performed by forward translation of the original English version into Chinese, followed by back translation and evaluation of the Chinese version by health care professionals, language professionals, and the translators.Results A total of 297 patients (110 women and 187 men; mean age, 43.91 +/- 11.38 y; average time since transplant, 40.36 +/- 32.86 mo) completed the Chinese versions of the KTQ and 36-Item Short Form Health Survey, and the results were used to evaluate the validity and reliability of the Chinese KTQ. The Cronbach a values for all KTQ dimensions were satisfactory (physical symptoms, a = 0.876; fatigue, a = 0.896; uncertainty/fear, a = 0.686; appearance, a = 0.701; and emotions, a = 0.886) and similar to values reported for the English and Spanish versions. The correlation coefficients among the dimensions of the Chinese KTQ ranged from 0.26 to 0.69, and those between the KTQ and 36-Item Short Form Health Survey physical component summary and mental component summary subscales were low and moderate to high, respectively, except for the appearance dimension. A good fit of the data in the confirmatory factor analysis indicated that the individual items of the translated instrument indeed evaluated the intended concepts.Conclusion The Chinese version of the KTQ was found to be similarly valid and reliable compared with the original version and, thus, can be used to evaluate health-related quality of life among Chinese adult kidney allograft recipients.
更多
查看译文
关键词
Chinese,kidney transplantation,quality of life,questionnaire,translation
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要