White Bear Suppression Inventory: Translation And Cross-Cultural Adaptation To Brazilian Portuguese

Gabriel Talask, Sabrina Bastos de Freitas, Maria Estela Wildner Rasmussen, Mônica Santos Silva,Rafael Thomaz da Costa,Gisele Pereira Dias, Antonio E Nardi,Marcele Regine de Carvalho

TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY(2018)

引用 2|浏览8
暂无评分
摘要
Introduction: Intrusive thoughts may cause a significant level of distress, since some individuals evaluate the content of those thoughts as aversive. Suppression of intrusive thoughts is one of the strategies adopted by these individuals, which increases the level of distress. Suppression of thoughts may be present as one of the factors that maintain different psychological disorders.Objective: To describe the translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the White Bear Suppression Inventory (WBSI), which measures thought suppression.Methods: Three translations and back-translations were conducted by independent evaluators. Semantic equivalence was assessed and the three versions were evaluated to produce a synthesized version. Comments from participants on the preliminary version of the questionnaire were examined.Results: We developed a preliminary Brazilian Portuguese version of the WBSI. It was found that most participants understood the descriptions of cognitions given in the translated questionnaire.Conclusion: The use of three different versions of translations and back-translations, discussion of the synthetic version and interaction with the target population have conferred viability to the process of semantic equivalence of the Brazilian Portuguese final version of the WBSI.
更多
查看译文
关键词
Thought suppression, cross-cultural adaptation, semantic equivalence
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要