Chrome Extension
WeChat Mini Program
Use on ChatGLM

香港医学生的解剖学双语能力调查

Acta Anatomica Sinica(2011)

Cited 0|Views5
No score
Abstract
目的 了解香港中文大学医学院临床医学专业本科生的解剖学双语能力.方法 问卷调查,调查对象为122名临床医学专业一年级的本科生.问卷共列出了22个英文解剖学名词和19个中文解剖学名词,要求学生进行英汉或汉英互译,并就每个名词听到过的程度进行评级.结果 1.常听到的英语名词的中文翻译为所有名词的14%;中文名词的英文翻译为8%;2.英译汉的正确率为总人数的18%;汉译英的正确率亦是18%.两者的水平大致相同;3.常听到的名词虽然较容易译对,但有不少是惯用错词,经常译错;4.中学时期的授课语言(纯中文或纯英文教学)似乎与医学生的双语能力无关;授课时如果兼用另一种语言,則学生的双语能力较好.结论 香港医学生解剖学双语能力存在如下问题:1.对中文名词认识不足,英译汉或汉译英都存在困难;2.强记英文和拉丁名词,不求甚解;3.人错我错.双语能力亦是医学生面对社会、与人沟通的问题.提升双语能力对社会和学生而言都是十分重要的.
More
Translated text
Key words
Bilingual teaching,Communicating skill,Medical Chinese,Medical English,Medical students,Questionnaire
AI Read Science
Must-Reading Tree
Example
Generate MRT to find the research sequence of this paper
Chat Paper
Summary is being generated by the instructions you defined