从词义对等看《在亚当之前》中文译本中成语的使用

Folk Art and Literature(2012)

引用 0|浏览3
暂无评分
摘要
在廖美珍的《在亚当之前》中文译本中使用了大量的成语,这些成语使得译本更具东方特色,易于读者接受。从词义对等的角度重新审视了这些成语的使用,通过原文和译文的比较,将译文中成语使用存在的问题分类之处,并提出了一些修改意见。
更多
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要