历史视界与翻译阐释:以王维的《鹿柴》为例

Chinese Translators Journal(2010)

引用 7|浏览2
暂无评分
摘要
本文以王维的古诗《鹿柴》的不同英译本为个案,从结构、格律、意境和主题等层面出发,探讨历史视界对于翻译和阐释的影响。研究发现,如果译者的视界与原作者的视界发生偏差,会导致信息阐释不足;如果视界融合,则整合出诗学价值较高的译本;如果译者拒绝进入原作者的历史视界,会出现阐释过度的现象。译者的历史文化背景不同,对原作的理解也不同,译本形态便迥然不同,历史、文化、理解、阐释与翻译之间的关系由此显现。
更多
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要