基本信息
浏览量:0
![](https://originalfileserver.aminer.cn/sys/aminer/icon/show-trajectory.png)
个人简介
Research
Prof Kahn's research focuses on Hebrew and other Jewish languages, translation studies, and minority and endangered languges.
Her first monograph constituted a study of the verbal system in Late Maskilic Hebrew prose fiction, which investigated issues such as unprecedented morphological features and the tense/aspect system in comparison with earlier canonical varieties of the language as well as with Israeli Hebrew.
Her second monograph was a British Academy-funded reference grammar of the Hebrew tales composed in late nineteenth- and early twentieth-century Eastern Europe by followers of the Hasidic Jewish spiritual movement. These tales are extremely significant linguistically because they comprise the only extensive records of narrative Hebrew produced in traditional Eastern European Jewish society just before the early twentieth-century revernacularisation of the language in Palestine. The findings indicate that Hasidic Hebrew reflects a complex mix of elements from earlier forms of the language, influence from the authors' native Yiddish, and innovative features; moreover, it exhibits a high degree of overlap with contemporaneous Maskilic Hebrew fiction, suggesting that both literatures are components of a distinctly Eastern European variety of Hebrew.
Prof Kahn's most recent monograph is an annotated bilingual edition of the earliest Hebrew translations of Shakespeare's plays, Itiel (Othello,1874) and Ram veYa'el (Romeo and Juliet, 1878). The volume, which is the product of an AHRC Leadership Fellowship (2015-16), includes the full text of the two Hebrew plays alongside a complete English back-translation with a commentary examining the rich array of Hebrew sources and Jewish allusions that Salkinson incorporates into his work. The edition is complemented by an introduction to the history of Jewish Shakespeare reception in Central and Eastern Europe; a survey of Salkinson’s biography including discussion of his unusual status as a Jewish convert to Christianity; and an overview of his translation strategies.
Her current major research project is a Leverhulme Trust-funded reference grammar of Maskilic Hebrew. Other book projects include a comprehensive grammar of Modern Hebrew and an intermediate Modern Hebrew reader (for Routledge).
She is also engaged in research on other Jewish languages and on languages of the wider world. She recently co-wrote a grammar of the North Sami langauge (with Riitta-Liisa Valijarvi, UCL SSEES) and co-edited Brill's Handbook of Jewish Languages (with Aaron Rubin, Penn State University). She is currently co-writing a grammar of West Greenlandic.
Prof Kahn's research focuses on Hebrew and other Jewish languages, translation studies, and minority and endangered languges.
Her first monograph constituted a study of the verbal system in Late Maskilic Hebrew prose fiction, which investigated issues such as unprecedented morphological features and the tense/aspect system in comparison with earlier canonical varieties of the language as well as with Israeli Hebrew.
Her second monograph was a British Academy-funded reference grammar of the Hebrew tales composed in late nineteenth- and early twentieth-century Eastern Europe by followers of the Hasidic Jewish spiritual movement. These tales are extremely significant linguistically because they comprise the only extensive records of narrative Hebrew produced in traditional Eastern European Jewish society just before the early twentieth-century revernacularisation of the language in Palestine. The findings indicate that Hasidic Hebrew reflects a complex mix of elements from earlier forms of the language, influence from the authors' native Yiddish, and innovative features; moreover, it exhibits a high degree of overlap with contemporaneous Maskilic Hebrew fiction, suggesting that both literatures are components of a distinctly Eastern European variety of Hebrew.
Prof Kahn's most recent monograph is an annotated bilingual edition of the earliest Hebrew translations of Shakespeare's plays, Itiel (Othello,1874) and Ram veYa'el (Romeo and Juliet, 1878). The volume, which is the product of an AHRC Leadership Fellowship (2015-16), includes the full text of the two Hebrew plays alongside a complete English back-translation with a commentary examining the rich array of Hebrew sources and Jewish allusions that Salkinson incorporates into his work. The edition is complemented by an introduction to the history of Jewish Shakespeare reception in Central and Eastern Europe; a survey of Salkinson’s biography including discussion of his unusual status as a Jewish convert to Christianity; and an overview of his translation strategies.
Her current major research project is a Leverhulme Trust-funded reference grammar of Maskilic Hebrew. Other book projects include a comprehensive grammar of Modern Hebrew and an intermediate Modern Hebrew reader (for Routledge).
She is also engaged in research on other Jewish languages and on languages of the wider world. She recently co-wrote a grammar of the North Sami langauge (with Riitta-Liisa Valijarvi, UCL SSEES) and co-edited Brill's Handbook of Jewish Languages (with Aaron Rubin, Penn State University). She is currently co-writing a grammar of West Greenlandic.
研究兴趣
论文共 69 篇作者统计合作学者相似作者
按年份排序按引用量排序主题筛选期刊级别筛选合作者筛选合作机构筛选
时间
引用量
主题
期刊级别
合作者
合作机构
Riitta-Liisa Valijärvi,Lily Kahn
crossref(2023)
Endangered Languages in the 21st Centurypp.139-157, (2023)
LINGUISTICS VANGUARD (2022)
Journal of Jewish Languagesno. 2 (2022): 1-13
Lockdown Culturespp.22-29, (2022)
semanticscholar(2022)
引用0浏览0引用
0
0
JOURNAL OF JEWISH LANGUAGESno. 2 (2022): 267-305
加载更多
作者统计
合作学者
合作机构
D-Core
- 合作者
- 学生
- 导师
数据免责声明
页面数据均来自互联网公开来源、合作出版商和通过AI技术自动分析结果,我们不对页面数据的有效性、准确性、正确性、可靠性、完整性和及时性做出任何承诺和保证。若有疑问,可以通过电子邮件方式联系我们:report@aminer.cn